生物识别新技术:通过心跳识别你--中国数字科技馆
首页  >  音视频  >  音频  >  科学60S

生物识别新技术:通过心跳识别你

生物识别新技术:通过心跳识别你(科学60S) 0:00/0:00
最新发布时间: 2017-12-24
分享到:

撰文/波音 克里斯托弗·因塔利亚塔 Christopher Intagliata

翻译 潘磊

校对 郭晓

 

Smartphones can already verify your identity by scanning your fingerprint or your face. But there’s something inside you that’s also unique proof that you’re you.

现在智能手机已经可以通过指纹扫描和面部识别来验证你的身份。但是你身体中还有一些独特的东西能证明你就是你。

 

Researchers have developed a device that uses low-powered Doppler radar to decode the unique geometry of a user's heart…and how it squeezes and swells as it beats. That biometric information can authenticate the identity of the person under scrutiny.

研究者已经开发出了一套设备——利用低功率多普勒雷达(译注:利用多普勒效应测量物体在雷达波束方向上的径向运动速度的一种雷达)来解码用户心脏的独特几何结构,以及心脏跳动时如何收缩和舒张。这些生物识别信息可以鉴定被审查人员的身份。

 

And if the wrong person sits down: "It would recognize that there is a heart, but the geometry of my heart is different from yours so it would still log me out." Wenyao Xu is a computer scientist at the University at Buffalo who helped develop the tech.

如果坐在设备前的不是正确的对象:它会识别出心脏,但是我的心脏的几何形状和你的不同,所以系统仍然会把我的信息注销掉。 纽约州立大学布法罗分校的计算机科学家许文曜(Wenyao Xu如是说,他参与开发了这技术。

 

He says this unusual biometric is robust, because it's actually two different biometrics. The first is the shape of your heart—a 'biologic' biometric or static trait, like fingerprints or iris patterns. The second is the beating of your heart: what's called a 'behavioral' biometric—which analyzes a dynamic process, and can be harder to spoof.

 

他说这种不寻常的生物识别技术很可靠,因为其中包含了两个不同的生物识别信息。第一个是你心脏的形状——一种生物上的生物特征或静态特征,如指纹或虹膜图案。第二个是你的心跳:所谓的行为生物特征——分析的是一个动态的过程,这类信息难以混淆或被伪造

 

So far they've tested the system on about 100 people—with an accuracy of over 98 percent. They'll present the results this month at the MobiCom conference in Utah. [Chen Song et al., Cardiac Scan: A Non-contact and Continuous Heart-based User Authentication System]

到目前为止,他们已经通过大约100测试了该系统,准确率超过98%。 本月,他们将在犹他州的MobiCom会议上展示相关成果。

 

Xu says the radiation from the device isn't harmful—just a fraction of that we get from our smartphones. But at a couple inches in size, the unit’s not quite ready to fit inside a smartphone. "Uh, not yet. So we're waiting for the call from Apple." Because ya gotta have heart. But you also gotta have funding.

 

文曜说,这套设备的辐射是无害的——只是我们受到智能手机辐射中的一小部分。但是现在它最小也有好几英寸。所以元件不是那么适合被装载在智能手机在被问到未来的计划时,许文曜答道:呃,还没有所以我们正在等待苹果公司的电话。因为即使你有决心,但你也得有资金啊。

 


专辑里的声音
查看更多
©2011-2022 版权所有:中国数字科技馆
未经书面许可任何人不得复制或镜像
京ICP备11000850号-1 京公网安备11010502039775号
信息网络传播视听节目许可证0111611号
国家科技基础条件平台
Baidu
map